« Jèrriais » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
Aucun résumé des modifications |
|||
Lène 1:
{{art-jer-e}}
[[Image:Sign English French Jèrriais street names St Helier.jpg|thumb|En Jèrri nou vait des noms d'rue en Jèrriais, en Angliais et en Français]]
Ligne 12 ⟶ 9 :
==Histouaithe==
Avaû les siècl'yes, lé [[Latîn]] qu'les [[Rome|Romains]] apportîtent ès provînces d'lus Empithe dêv'loppit en dé difféthentes [[langue]]s. Dans l'Sud, l'[[Italien]], l'[[Espangno]], l'[[Catalan]] et l'[[Portûndgais]] et d'aut's appathûtent, l'[[
Quand les Norrouais arrivîtent et contchéthîtent la [[Grand' Tèrre]] tch'èrchut l'nom [[Normaundie|Nouormandie]], i' r'nonchîtent lus langue [[Norrouais]]e et c'menchîtent dé pâler la langue d'lus sujets tchi vînt du Latîn. Mais il' întroduîsîtent tchiqu's'eunes des patholes Norrouaises dans lus nouvelle langue Nouormande. Not' pathole ''[[mielle]]'' est v'nu du ''mjelr'' Norrouais.
Ligne 18 ⟶ 15 :
[[Image:Bram Bilo 1889.jpg|thumb|Un livret en Jèrriais]]
Quand l'[[Duché d'Nouormandie]] prînt Jèrri, ch'est chutte langue tchi d'vînt la langue dé l'Île, et chenna pouor des [[siècl'
Bein seu qu'la langue a changi avaû les siècl'yes, tout coumme lé [[Guernésiais|Dgèrnésiais]], et la langue pâlée siez sé, dans les clios et les marchièrs, d'vînt eune langue à part. Par exempl'ye, not' ''th'' né s'trouve pon à Dgèrnésy, dans la Grand' Tèrre, ni même en [[Sèr]] nitout tchi fut colonnîsé par des St. Ouonnais au [[XVIe s.|16e siècl'ye]].
J'n'avons pon d'[[Bibl'ye]] en Jèrriais, car ch'est l'Français tchi 'tait la langue d'l'[[Églyise]] et d'la Cour avant l'arrivée d'l'Angliais, mais les Jèrriais ont fait des vèrsions d'lectuthes d'la Bibl'ye - l'histouaithe d'la Nativité, par exempl'ye - pouor des sèrvices en Jèrriais et la liéthie siez sé. N'y'a pon d'grands livres en Jèrriais nitout, mais d'pis l'întroduction d'l'[[înmprînm'thie]] en Jèrri d'vièrs la fîn du [[XVIIIe s.|18e sièclye]] nou-s'a publié des milles
Les poètes dé Jèrri, et parmi ieux les grands Laelius, A.A.L.G. et Elie, ont 'té înspithés par la tradition d'Wace, mais les noms d'Messire Robèrt Pipon Mathet, Augustus Asplet L'Gros et E.J. Luce sont mains connus viyant qu'i' s'muchaient driéthe lus [[Nom-d'plieunme|noms-d'plieunme]]. Mais lus vèrsets sont acouo lius et r'cités ès Séthées Jèrriaises.
==Organnîsâtions==
*[[L'Office du Jèrriais]] - eune parchonn'nie du [[Don Balleine]] et d's [[
*Le [[Don Balleine]] - fondé s'lon l'testament d'[[Arthur Balleine|Èrthu Balleine]] pouor la publyicâtion et l'encouothagement d'la langue Jèrriaise.
Ligne 39 ⟶ 36 :
Tchiques auteurs Jèrriais:
*[[
*[[Matthew Le Geyt|Matchi L'Gé]]
*[[Philippe Langlois|Ph'lippe Langliais]]
*[[
*[[
*[[
*[[
*[[
*[[George William de Carteret|George William de Carteret]]
*[[Edward Le Brocq|Douard Lé Bro]]
*[[
*[[Philippe Le Sueur Mourant|Ph'lippe L'Sueux Mouothant]]
*[[Robert Pipon Marett|Robèrt Pipon Mathet]]
|